| |

首页 | 散文随笔

他们的诗

2007-07-26

最近在看一个情节弱智的台湾偶像剧《极道学园》,这种电视剧就好像薯片或者瓜子一样,没什么营养,但是可以消磨时间。尽管整个故事无聊得很,但是其中的音乐和男女主人公谈恋爱的时候引用的那首诗还是给我留下了很深的印象。这首诗是Byron写的,叫做《我见过你哭》。

I saw thee weep 我见过你哭
The big bright tear 晶莹的泪珠
Came over that eye of blue 从蓝眼睛里滑落
And then methought it did appear 像一朵梦中出现的紫罗兰
A violet dropping dew 滴下清透的露珠
I saw thee's smile 我见过你笑
The sapphire's blaze 连兰宝石的光芒
Beside thee's ceased to shine 也因你而失色
It could not match the living rays 它怎能比得上在你凝视的眼神中
That filled that glance of thine 闪现的灵活光彩
As clouds from yonder sun receive 就如同夕阳为远方的云朵
A deep and mellow dye 染上绚丽的色彩
Which scarce the shade of coming eve 缓缓而来的暮色也不能
Can banish from the sky 将霞光逐出天外
Those smile unto the moodiest mind 你的笑容让沉闷的心灵
Their own pure joy impart 分享纯真的快乐
Their sunshine leaves a glow behind 这阳光留下了一道光芒
That lightens over the heart 照亮心灵上空

我喜欢诗歌,不管是中文的还是英文的,我觉得诗人的想象中有人类真善美的光辉,有最自然最纯洁的力量,仿佛草原上幽婉的牧歌,又像船夫整齐的号子,反正诗歌中表达的简单、直接的力量是任何文体都不能代替的。

英文诗歌,对于中国人来说比较难理解一点儿,但是只要我们学会了朗读它们,就会发现其中的韵味和调调和唐诗宋词没有什么两样,不管是历史的久长还是地理的遥远都不能减少诗歌中蕴含的力量。而且读得多了,感觉thee比you听起来不知要好听多少倍,读读Martin Luther King Jr. 在他著名演讲里引用的这首我不知名字的小诗,就知道古代的语言多么优美了:

My country,
'tis of thee,
sweet land of liberty,
of thee I sing.
Land where my fathers died,
land of the pilgrim's pride,
from every mountainside,
let freedom ring!

当然,我最喜欢的诗歌还是那两首我总是搞混的十四行诗,Shakespeare的第18首《怎能将你比夏日?》,以及Browning夫人的《我拿什么爱你?》。

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.

How do I love thee?Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach,when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, -- I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! -- and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

没有诗歌的国度是荒芜的,没有诗歌的时代是寂静的。

这篇文章大约2769个字,被访问了4290次,上次访问发生在7天前。
字符数占总字符数的0.19%, 访问次数占总访问次数的0.11%。




上一篇:皖南回忆之风
下一篇:静居


重点推荐
浙大药学院学术造假风波的思考4241
公务员应该有怎样的幸福观4241
早起4242
《寒战》观后感4243
云朵4243


最新访问
《关门山游记》序4254
皖南回忆之山4259
运河,爬山及足球4258
元宵4266
《读者》赏析4266

右边那一列数字是访问次数:-)

三百千V2.0 - 联系方式 - 免责声明 - 网络110 -
辽ICP备09002806号